Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

want of

  • 1 θέλω

    want

    Ελληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > θέλω

  • 2 χρήζον

    χρήζω
    want: pres part act masc voc sg
    χρήζω
    want: pres part act neut nom /voc /acc sg
    χρήζω
    want: imperf ind act 3rd pl (homeric ionic)
    χρήζω
    want: imperf ind act 1st sg (homeric ionic)
    ——————
    χρῄζω
    want: pres part act masc voc sg
    χρῄζω
    want: pres part act neut nom /voc /acc sg
    χρῄζω
    want: imperf ind act 3rd pl (homeric ionic)
    χρῄζω
    want: imperf ind act 1st sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > χρήζον

  • 3 χρείζουσ'

    χρείζουσα, χρείζω
    want: pres part act fem nom /voc sg (attic epic doric ionic)
    χρεΐζουσα, χρείζω
    want: pres part act fem nom /voc sg (attic epic doric ionic)
    χρείζουσι, χρείζω
    want: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    χρείζουσι, χρείζω
    want: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    χρεΐζουσι, χρείζω
    want: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    χρεΐζουσι, χρείζω
    want: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    χρείζουσαι, χρείζω
    want: pres part act fem nom /voc pl (attic epic doric ionic)
    χρεΐζουσαι, χρείζω
    want: pres part act fem nom /voc pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > χρείζουσ'

  • 4 θέλω

    θέλω (s. prec. two entries; on its relation to the Attic ἐθέλω, which is not found in NT, LXX, En, TestSol, TestAbr, TestJob, Test12Patr, GrBar, JosAs, ParJer, ApcEsdr, ApcMos, AscIs, s. Kühner-Bl. I 187f; II 408f; B-D-F §101 p. 45; Mlt-H. 88; 189; Rob. 205f. θέλω is found since 250 B.C. in the Attic ins [Meisterhans3-Schw. p. 178; Threatte II 637f], likew. quite predom. in the pap [Mayser I2/2, ’38, 119]; LXX, En, TestSol, TestAbr, TestJob, Test12Patr; GrBar 13:1; JosAs 23:7; ApcSed; AscIs 3:23; Jos., Ant. 18, 144, C. Ap. 2, 192; apolog., exc. Mel. [but s. ἐθέλω]) impf. ἤθελον; fut. θελήσω Rv 11:5 v.l.; 1 aor. ἠθέλησα ([ἤθελα TestAbr A 5 p. 82, 2: Stone p. 12] on the augment s. B-D-F §66, 3; Mlt-H. 188); pf. 2 sg. τεθέληκας Ps 40:11; 1 aor. pass. subj. θεληθῶ IRo 8:1. ‘Wish’.
    to have a desire for someth., wish to have, desire, want τὶ someth. (on the difference betw. θ. and βούλομαι s. the latter) (Diogenes the Cynic, Fgm. 2: Trag. Gr. p. 809 Nauck2; Sotades [280 B.C.: not the comic poet] in Stob. 3, 1, 66 t. III p. 27, 5 H.; πάντα θέλων Theocr. 14, 11 πάντα, πᾶν ὅ ἐὰν θελήσωμεν, ποιήσωμεν En 97:9) Mt 20:21; Mk 14:36 (DDaube, A Prayer Pattern in Judaism, TU 73, ’59, 539–45); Lk 5:39; J 15:7; 1 Cor 4:21; 2 Cor 11:12. W. pres. inf. foll. τί πάλιν θέλετε ἀκούειν; why do you want to hear (it) again? J 9:27a. εἰ θέλεις τέλειος εἶναι Mt 19:21 (Lucian, Dial. Deor. 2, 2 εἰ ἐθέλεις ἐπέραστος εἶναι). ἤθελεν ἀπολογεῖσθαι wished to make a defense Ac 19:33. ἤθελον παρεῖναι πρὸς ὑμᾶς ἄρτι I wish I were with you now Gal 4:20. ἤθελον I would like w. aor. inf. (Epict. 1, 29, 38; PLond III, 897, 20 p. 207 [84 A.D.]); Hv 3, 8, 6; 3, 11, 4 (s. B-D-F §359, 2; cp. Rob. 923). θέλω w. aor. inf. foll. also occurs Mt 5:40; 12:38; 16:25; 19:17; Mk 10:43; Lk 8:20; 23:8; J 12:21 (Diog. L. 6, 34 ξένων δέ ποτε θεάσασθαι θελόντων Δημοσθένην); Ac 25:9b; 2 Cor 11:32 v.l.; Gal 3:2; Js 2:20 (cp. Seneca, Ep. 47, 10: vis tu cogitare); 1 Pt 3:10; B 7:11 (Ar. 13:5; Just., D. 8:4; Tat. 19, 2; Ath. 32, 1). Abs., though the inf. is to be supplied fr. the context: Mt 17:12 (sc. ποιῆσαι); 27:15; Mk 9:13; J 21:18. Foll. by acc. w. inf. Mk 7:24; Lk 1:62; J 21:22f; Ac 16:3; Ro 16:19; 1 Cor 7:7, 32; 14:5; Gal 6:13 (Just., D. 6, 2; Tat. 19, 3). Negative οὐ θέλω (other moods take μή as neg.) I do not wish, I am not willing, I will not foll. by acc. (Just., D. 28, 4 περιτομήν) and aor. inf. Mt 23:4; Lk 19:14, 27; 1 Cor 10:20; IRo 2:1. οὐ θέλω (θέλομεν) ὑμᾶς ἀγνοεῖν I do not wish you to be ignorant = I want you to know (BGU 27, 5 and PGiss 11, 4 [118 A.D.] γινώσκειν σε θέλω ὅτι) Ro 1:13; 11:25; 1 Cor 10:1; 12:1; 2 Cor 1:8; 1 Th 4:13. W. ἵνα foll. (Epict. 1, 18, 14; 2, 7, 8) Mt 7:12; Mk 6:25; 9:30; 10:35; Lk 6:31; J 17:24 (on Mt 7:12=Lk 6:31 [w. inf. αὐτοῖς γίνεσθαι Ar. 15, 5] s. LPhilippidis, D. ‘Goldene Regel’ religionsgesch. untersucht 1929, Religionswissensch. Forschungsberichte über die ‘goldene Regel’ ’33; GKing, The ‘Negative’ Golden Rule, JR 8, 1928, 268–79; ADihle, D. Goldene Regel, ’62; Betz, SM ad loc.). Foll. by aor. subj. (deliberative subj.; s. Kühner-G. I 221f; B-D-F §366, 3; 465, 2; Rob. 935; Epict. 3, 2, 14 θέλεις σοι εἴπω;=‘do you wish me to tell you?’; Mitt-Wilck. I/2, 14 III, 6 καὶ σοὶ [=σὺ] λέγε τίνος θέλεις κατηγορήσω) θέλεις συλλέξωμεν αὐτά; do you want us to gather them? Mt 13:28; θέλις χαλκέα ἄγωμεν; do you want us to bring a smith? AcPl Ha 3, 5. τί θέλετε ποιήσω ὑμῖν; what do you want me to do for you? Mt 20:32 (cp. Plautus, Merc. 1, 2, 49 [ln. 159]: quid vis faciam?); cp. 26:17; 27:17, 21; Mk 10:36 (CTurner, JTS 28, 1927, 357; AHiggins, ET 52, ’41, 317f), 51; 14:12; 15:9, 12 v.l.; Lk 9:54; 18:41; 22:9. W. ἤ foll.: I would rather … than … or instead of (Trypho Alex. [I B.C.], Fgm. 23 [AvVelsen 1853] = Gramm. Gr. II/2 p. 43, 10 περιπατεῖν θέλω ἤπερ ἑστάναι; Epict. 3, 22, 53; BGU 846, 15 [II A.D.] θέλω πηρὸς γενέσθαι, ἢ γνῶναι, ὅπως ἀνθρώπῳ ἔτι ὀφείλω ὀβολόν; 2 Macc 14:42; Just., A I, 15, 8) 1 Cor 14:19. W. εἰ foll. (Is 9:4f; Sir 23:14) τί θέλω εἰ ἤδη ἀνήφθη how I wish it were already kindled! Lk 12:49.
    to have someth. in mind for oneself, of purpose, resolve, will, wish, want, be ready (cp. Pla., Ap. 41a) to do τὶ someth. Ro 7:15f, 19f (Epict. 2, 26, 1 of one who errs ὸ̔ μὲν θέλει οὐ ποιεῖ what he resolves he does not do; cp. also 2, 26, 2; 4 and s. on ποιέω 2e; Ar. 9, 1 εἰ θελήσομεν ἐπεξελθεῖν τῷ λόγῳ; Just., D. 2, 2 θέλω εἰπεῖν); 1 Cor 7:36; Gal 5:17. W. aor. inf. foll. (Judg 20:5) Mt 11:14; 20:14; 23:37; 26:15. ἤθελεν παρελθεῖν αὐτούς he was ready to pass by them Mk 6:48 (CTurner, JTS 28, 1927, 356). Ἡρῴδης θέλει σε ἀποκτεῖναι Herod wants to kill you Lk 13:31. Cp. J 1:43. ὑμεῖς δὲ ἠθελήσετε ἀγαλλιασθῆναι you were minded to rejoice 5:35; 6:21; 7:44; Ac 25:9a; Gal 4:9; Col 1:27; 1 Th 2:18; Rv 11:5. Also pres. inf. (2 Esdr 11:11) J 6:67; 7:17; 8:44; Ac 14:13; 17:18; Ro 7:21; 2 Cl 6:1; B 4:9. Abs., but w. the inf. supplied fr. the context Mt 8:2 (cp. what was said to the physician in Epict. 3, 10, 15 ἐὰν σὺ θέλῃς, κύριε, καλῶς ἕξω); Mk 3:13; 6:22; J 5:21; Ro 9:18ab; Rv 11:6. τί οὖν θέλετε, κρίνατε AcPl Ha 1, 26. W. acc. and inf. foll. 1 Cl 36:2.—Abs. ὁ θέλων the one who wills Ro 9:16. τοῦ θεοῦ θέλοντος if it is God’s will (Jos., Ant. 7, 373; PMich 211, 4 τοῦ Σεράπιδος θέλοντος; PAmh 131, 5 ἐλπίζω θεῶν θελόντων διαφεύξεσθαι; PGiss 18, 10; BGU 423, 18 τῶν θεῶν θελόντων; 615, 4f; Ar. 7, 1 μὴ θέλοντος αὐτοῦ) Ac 18:21. Also ἐὰν ὁ κύριος θελήσῃ (Pla., Phd. 80d; Ps.-Pla., Alcib. 1 p. 135d; Demosth. 4, 7; 25, 2 ἂν θεὸς θέλῃ; Ps.-Demetr., Form. Ep. 11, 12 ἐὰν οἱ θεοὶ θ.; PPetr I, 2, 3; Just., D. 5, 3 ἔστʼ ἂν ὁ θεὸς θέλῃ) 1 Cor 4:19; cp. Js 4:15; 1 Cl 21:9. ὅτε θέλει καὶ ὡς θέλει 27:5 (cp. BGU 27, 11 ὡς ὁ θεὸς ἤθελεν). καθὼς ἠθέλησεν (i.e. ὁ θεός) 1 Cor 12:18; 15:38 (Hymn to Isis: SEG VIII, 549, 19f [I B.C.] πᾶσι μερίζεις οἷσι θέλεις). Cp. εἰ θέλοι τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ= if God so wills it 1 Pt 3:17 (v.l. θέλει; on fluctuation of opt. and ind. in the ms. tradition, cp. Soph., Antig. 1032). οὐ θέλω I will not, do not propose, am not willing, do not want w. pres. inf. foll. (Gen 37:35; Is 28:12; Tat. 4:2 al.) J 7:1; 2 Th 3:10; 2 Cl 13:1. W. aor. inf. foll. (2 Km 23:16; Jer 11:10) Mt 2:18 (cp. Jer 38:15); 15:32; 22:3; Mk 6:26; Lk 15:28; J 5:40; Ac 7:39; 1 Cor 16:7; Dg 10:7 al. Abs., but w. the inf. to be supplied fr. the context Mt 18:30; Lk 18:4. οὐ θέλω I prefer not to Mt 21:29. AcPl Ha 3, 6; 7, 3.—Of purpose, opp. ἐνεργεῖν Phil 2:13. Opp. κατεργάζεσθαι Ro 7:18. Opp. ποιεῖν 2 Cor 8:10 (s. Betz, 2 Cor 64). Opp. πράσσειν Ro 7:15, 19.
    to take pleasure in, like
    w. inf. foll.: to do someth. Mk 12:38 (later in the same sentence w. acc.; cp. b τὶ); Lk 20:46 (w. φιλεῖν).
    τινά (Gorgias: Vorsokr. 82 Fgm. 29 [in the Gnomolog. Vatic. 166, s. WienerStud. 10, p. 36] τοῖς μνηστῆρσιν, οἳ Πηνελόπην θέλοντες …; Vi. Aesopi W 31 P. θέλω αὐτήν; Ps 40:12; Tob 13:8; ParJer 8:2 ὁ θέλων τὸν κύριον) Mt 27:43 (Ps 21:9); IMg 3:2. τὶ (Epict. 1, 4, 27; Ezk 18:32) Mt 9:13; 12:7 (both Hos 6:6); Hb 10:5, 8 (both Ps 39:7). ἔν τινι (neut.: TestAsh 1:6 v.l. ἐὰν ἡ ψυχὴ θέλῃ ἐν καλῷ; Ps 111:1; 146:10; masc.: 1 Km 18:22; 2 Km 15:26; 3 Km 10:9) θέλων ἐν ταπεινοφροσύνῃ taking pleasure in humility Col 2:18 (Augustine, Ep. 149, 27 [MPL 33, 641f]; AFridrichsen, ZNW 21, 1922, 135f; s. B-D-F §148, 2 and R. §148, 2).
    abs. feel affection perh. w. obj. for me understood (opp. μισεῖν) IRo 8:3.
    to have an opinion, maintain contrary to the true state of affairs (Paus. 1, 4, 6 Ἀρκάδες ἐθέλουσιν εἶναι; 8, 36, 2; Herodian 5, 3, 5 εἰκόνα ἡλίου ἀνέργαστον εἶναι θέλουσιν) λανθάνει αὐτοὺς τοῦτο θέλοντας in maintaining this it escapes them (=they forget) 2 Pt 3:5. Of the devil [θεὸς] θέλων εἶναι AcPlCor 2:11.—HRiesenfeld, Zum Gebrauch von θέλω im NT: Arbeiten … aus dem neutestamentlichen Seminar zu Uppsala 1, ’36, 1–8; AWifstrand, Die griech. Verba für ‘wollen’: Eranos 40, ’42.
    τί θέλει τοῦτο εἶναι; what can this mean? Ac 2:12; cp. 17:20; Lk 15:26 D.—B. 1160. DELG s.v. ἐθέλω. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > θέλω

  • 5 επιδεύετ'

    ἐπιδεύετε, ἐπιδέω 2
    want: pres imperat act 2nd pl (aeolic)
    ἐπιδεύετε, ἐπιδέω 2
    want: pres ind act 2nd pl (aeolic)
    ἐπιδεύεται, ἐπιδέω 2
    want: pres ind mp 3rd sg (aeolic)
    ἐπιδεύεται, ἐπιδεύομαι
    to be in want of: pres ind mp 3rd sg
    ἐπιδεύετο, ἐπιδεύομαι
    to be in want of: imperf ind mp 3rd sg (homeric ionic)
    ἐπιδεύετο, ἐπιδεύομαι
    to be in want of: imperf ind mp 3rd sg (epic)
    ἐπιδεύετε, ἐπιδεύομαι
    to be in want of: imperf ind act 2nd pl (epic)
    ἐπιδεύετε, ἐπιδεύω
    moisten: pres imperat act 2nd pl
    ἐπιδεύετε, ἐπιδεύω
    moisten: pres ind act 2nd pl
    ἐπιδεύεται, ἐπιδεύω
    moisten: pres ind mp 3rd sg
    ἐπιδεύεται, ἐπιδεύω
    moisten: pres ind mid 3rd sg (epic aeolic)
    ἐπιδεύετο, ἐπιδεύω
    moisten: imperf ind mp 3rd sg (homeric ionic)
    ἐπιδεύετο, ἐπιδεύω
    moisten: imperf ind mid 3rd sg (epic aeolic)
    ἐπιδεύετε, ἐπιδεύω
    moisten: imperf ind act 2nd pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > επιδεύετ'

  • 6 ἐπιδεύετ'

    ἐπιδεύετε, ἐπιδέω 2
    want: pres imperat act 2nd pl (aeolic)
    ἐπιδεύετε, ἐπιδέω 2
    want: pres ind act 2nd pl (aeolic)
    ἐπιδεύεται, ἐπιδέω 2
    want: pres ind mp 3rd sg (aeolic)
    ἐπιδεύεται, ἐπιδεύομαι
    to be in want of: pres ind mp 3rd sg
    ἐπιδεύετο, ἐπιδεύομαι
    to be in want of: imperf ind mp 3rd sg (homeric ionic)
    ἐπιδεύετο, ἐπιδεύομαι
    to be in want of: imperf ind mp 3rd sg (epic)
    ἐπιδεύετε, ἐπιδεύομαι
    to be in want of: imperf ind act 2nd pl (epic)
    ἐπιδεύετε, ἐπιδεύω
    moisten: pres imperat act 2nd pl
    ἐπιδεύετε, ἐπιδεύω
    moisten: pres ind act 2nd pl
    ἐπιδεύεται, ἐπιδεύω
    moisten: pres ind mp 3rd sg
    ἐπιδεύεται, ἐπιδεύω
    moisten: pres ind mid 3rd sg (epic aeolic)
    ἐπιδεύετο, ἐπιδεύω
    moisten: imperf ind mp 3rd sg (homeric ionic)
    ἐπιδεύετο, ἐπιδεύω
    moisten: imperf ind mid 3rd sg (epic aeolic)
    ἐπιδεύετε, ἐπιδεύω
    moisten: imperf ind act 2nd pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > ἐπιδεύετ'

  • 7 χρήζοντ'

    χρῄζοντα, χρῄζω
    want: pres part act neut nom /voc /acc pl
    χρῄζοντα, χρῄζω
    want: pres part act masc acc sg
    χρῄζοντι, χρῄζω
    want: pres part act masc /neut dat sg
    χρῄζοντι, χρῄζω
    want: pres ind act 3rd pl (doric ionic)
    χρῄζοντε, χρῄζω
    want: pres part act masc /neut nom /voc /acc dual
    χρῄζονται, χρῄζω
    want: pres ind mp 3rd pl
    χρῄζοντο, χρῄζω
    want: imperf ind mp 3rd pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > χρήζοντ'

  • 8 χρῄζοντ'

    χρῄζοντα, χρῄζω
    want: pres part act neut nom /voc /acc pl
    χρῄζοντα, χρῄζω
    want: pres part act masc acc sg
    χρῄζοντι, χρῄζω
    want: pres part act masc /neut dat sg
    χρῄζοντι, χρῄζω
    want: pres ind act 3rd pl (doric ionic)
    χρῄζοντε, χρῄζω
    want: pres part act masc /neut nom /voc /acc dual
    χρῄζονται, χρῄζω
    want: pres ind mp 3rd pl
    χρῄζοντο, χρῄζω
    want: imperf ind mp 3rd pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > χρῄζοντ'

  • 9 αποδεούσας

    ἀποδεούσᾱς, ἀποδέω
    bind fast: pres part act fem acc pl (epic doric ionic)
    ἀποδεούσᾱς, ἀποδέω
    bind fast: pres part act fem gen sg (doric)
    ἀποδεούσᾱς, ἀποδέω 1
    bind fast: pres part act fem acc pl (attic epic doric ionic)
    ἀποδεούσᾱς, ἀποδέω 1
    bind fast: pres part act fem gen sg (doric)
    ἀποδεούσᾱς, ἀποδέω 1
    bind fast: pres part act fem acc pl (attic epic doric ionic)
    ἀποδεούσᾱς, ἀποδέω 1
    bind fast: pres part act fem gen sg (attic doric)
    ἀποδεούσᾱς, ἀποδέω 2
    to be in want of: pres part act fem acc pl (attic epic doric ionic)
    ἀποδεούσᾱς, ἀποδέω 2
    to be in want of: pres part act fem gen sg (doric)
    ἀποδεούσᾱς, ἀποδέω 2
    to be in want of: pres part act fem acc pl (epic doric ionic)
    ἀποδεούσᾱς, ἀποδέω 2
    to be in want of: pres part act fem gen sg (doric)
    ἀποδεούσᾱς, ἀποδέω 2
    to be in want of: fut part act fem acc pl (attic epic doric)
    ἀποδεούσᾱς, ἀποδέω 2
    to be in want of: fut part act fem gen sg (doric)

    Morphologia Graeca > αποδεούσας

  • 10 ἀποδεούσας

    ἀποδεούσᾱς, ἀποδέω
    bind fast: pres part act fem acc pl (epic doric ionic)
    ἀποδεούσᾱς, ἀποδέω
    bind fast: pres part act fem gen sg (doric)
    ἀποδεούσᾱς, ἀποδέω 1
    bind fast: pres part act fem acc pl (attic epic doric ionic)
    ἀποδεούσᾱς, ἀποδέω 1
    bind fast: pres part act fem gen sg (doric)
    ἀποδεούσᾱς, ἀποδέω 1
    bind fast: pres part act fem acc pl (attic epic doric ionic)
    ἀποδεούσᾱς, ἀποδέω 1
    bind fast: pres part act fem gen sg (attic doric)
    ἀποδεούσᾱς, ἀποδέω 2
    to be in want of: pres part act fem acc pl (attic epic doric ionic)
    ἀποδεούσᾱς, ἀποδέω 2
    to be in want of: pres part act fem gen sg (doric)
    ἀποδεούσᾱς, ἀποδέω 2
    to be in want of: pres part act fem acc pl (epic doric ionic)
    ἀποδεούσᾱς, ἀποδέω 2
    to be in want of: pres part act fem gen sg (doric)
    ἀποδεούσᾱς, ἀποδέω 2
    to be in want of: fut part act fem acc pl (attic epic doric)
    ἀποδεούσᾱς, ἀποδέω 2
    to be in want of: fut part act fem gen sg (doric)

    Morphologia Graeca > ἀποδεούσας

  • 11 επιδεομένη

    ἐπιδέω
    bind: pres part mp fem nom /voc sg (epic ionic)
    ἐπιδέω 1
    bind: pres part mp fem nom /voc sg (attic epic ionic)
    ἐπιδέω 2
    want: pres part mp fem nom /voc sg (attic epic ionic)
    ἐπιδέω 2
    want: pres part mp fem nom /voc sg (epic ionic)
    ἐπιδέω 2
    want: pres part mid fem nom /voc sg (epic ionic)
    ——————
    ἐπιδέω
    bind: pres part mp fem dat sg (epic ionic)
    ἐπιδέω 1
    bind: pres part mp fem dat sg (attic epic ionic)
    ἐπιδέω 2
    want: pres part mp fem dat sg (attic epic ionic)
    ἐπιδέω 2
    want: pres part mp fem dat sg (epic ionic)
    ἐπιδέω 2
    want: pres part mid fem dat sg (epic ionic)

    Morphologia Graeca > επιδεομένη

  • 12 επιδεομένων

    ἐπιδέω
    bind: pres part mp fem gen pl (epic doric ionic aeolic)
    ἐπιδέω
    bind: pres part mp masc /neut gen pl (epic doric ionic aeolic)
    ἐπιδέω 1
    bind: pres part mp fem gen pl
    ἐπιδέω 1
    bind: pres part mp masc /neut gen pl
    ἐπιδέω 2
    want: pres part mp fem gen pl
    ἐπιδέω 2
    want: pres part mp masc /neut gen pl
    ἐπιδέω 2
    want: pres part mp fem gen pl (epic doric ionic aeolic)
    ἐπιδέω 2
    want: pres part mp masc /neut gen pl (epic doric ionic aeolic)
    ἐπιδέω 2
    want: pres part mid fem gen pl (epic doric ionic aeolic)
    ἐπιδέω 2
    want: pres part mid masc /neut gen pl (epic doric ionic aeolic)

    Morphologia Graeca > επιδεομένων

  • 13 ἐπιδεομένων

    ἐπιδέω
    bind: pres part mp fem gen pl (epic doric ionic aeolic)
    ἐπιδέω
    bind: pres part mp masc /neut gen pl (epic doric ionic aeolic)
    ἐπιδέω 1
    bind: pres part mp fem gen pl
    ἐπιδέω 1
    bind: pres part mp masc /neut gen pl
    ἐπιδέω 2
    want: pres part mp fem gen pl
    ἐπιδέω 2
    want: pres part mp masc /neut gen pl
    ἐπιδέω 2
    want: pres part mp fem gen pl (epic doric ionic aeolic)
    ἐπιδέω 2
    want: pres part mp masc /neut gen pl (epic doric ionic aeolic)
    ἐπιδέω 2
    want: pres part mid fem gen pl (epic doric ionic aeolic)
    ἐπιδέω 2
    want: pres part mid masc /neut gen pl (epic doric ionic aeolic)

    Morphologia Graeca > ἐπιδεομένων

  • 14 επιδεούσας

    ἐπιδεούσᾱς, ἐπιδέω
    bind: pres part act fem acc pl (epic doric ionic)
    ἐπιδεούσᾱς, ἐπιδέω
    bind: pres part act fem gen sg (doric)
    ἐπιδεούσᾱς, ἐπιδέω 1
    bind: pres part act fem acc pl (attic epic doric ionic)
    ἐπιδεούσᾱς, ἐπιδέω 1
    bind: pres part act fem gen sg (doric)
    ἐπιδεούσᾱς, ἐπιδέω 1
    bind: pres part act fem acc pl (attic epic doric ionic)
    ἐπιδεούσᾱς, ἐπιδέω 1
    bind: pres part act fem gen sg (attic doric)
    ἐπιδεούσᾱς, ἐπιδέω 2
    want: pres part act fem acc pl (attic epic doric ionic)
    ἐπιδεούσᾱς, ἐπιδέω 2
    want: pres part act fem gen sg (doric)
    ἐπιδεούσᾱς, ἐπιδέω 2
    want: pres part act fem acc pl (epic doric ionic)
    ἐπιδεούσᾱς, ἐπιδέω 2
    want: pres part act fem gen sg (doric)
    ἐπιδεούσᾱς, ἐπιδέω 2
    want: fut part act fem acc pl (attic epic doric)
    ἐπιδεούσᾱς, ἐπιδέω 2
    want: fut part act fem gen sg (doric)

    Morphologia Graeca > επιδεούσας

  • 15 ἐπιδεούσας

    ἐπιδεούσᾱς, ἐπιδέω
    bind: pres part act fem acc pl (epic doric ionic)
    ἐπιδεούσᾱς, ἐπιδέω
    bind: pres part act fem gen sg (doric)
    ἐπιδεούσᾱς, ἐπιδέω 1
    bind: pres part act fem acc pl (attic epic doric ionic)
    ἐπιδεούσᾱς, ἐπιδέω 1
    bind: pres part act fem gen sg (doric)
    ἐπιδεούσᾱς, ἐπιδέω 1
    bind: pres part act fem acc pl (attic epic doric ionic)
    ἐπιδεούσᾱς, ἐπιδέω 1
    bind: pres part act fem gen sg (attic doric)
    ἐπιδεούσᾱς, ἐπιδέω 2
    want: pres part act fem acc pl (attic epic doric ionic)
    ἐπιδεούσᾱς, ἐπιδέω 2
    want: pres part act fem gen sg (doric)
    ἐπιδεούσᾱς, ἐπιδέω 2
    want: pres part act fem acc pl (epic doric ionic)
    ἐπιδεούσᾱς, ἐπιδέω 2
    want: pres part act fem gen sg (doric)
    ἐπιδεούσᾱς, ἐπιδέω 2
    want: fut part act fem acc pl (attic epic doric)
    ἐπιδεούσᾱς, ἐπιδέω 2
    want: fut part act fem gen sg (doric)

    Morphologia Graeca > ἐπιδεούσας

  • 16 επιδεόμενον

    ἐπιδέω
    bind: pres part mp masc acc sg (epic doric ionic aeolic)
    ἐπιδέω
    bind: pres part mp neut nom /voc /acc sg (epic doric ionic aeolic)
    ἐπιδέω 1
    bind: pres part mp masc acc sg
    ἐπιδέω 1
    bind: pres part mp neut nom /voc /acc sg
    ἐπιδέω 2
    want: pres part mp masc acc sg
    ἐπιδέω 2
    want: pres part mp neut nom /voc /acc sg
    ἐπιδέω 2
    want: pres part mp masc acc sg (epic doric ionic aeolic)
    ἐπιδέω 2
    want: pres part mp neut nom /voc /acc sg (epic doric ionic aeolic)
    ἐπιδέω 2
    want: pres part mid masc acc sg (epic doric ionic aeolic)
    ἐπιδέω 2
    want: pres part mid neut nom /voc /acc sg (epic doric ionic aeolic)

    Morphologia Graeca > επιδεόμενον

  • 17 ἐπιδεόμενον

    ἐπιδέω
    bind: pres part mp masc acc sg (epic doric ionic aeolic)
    ἐπιδέω
    bind: pres part mp neut nom /voc /acc sg (epic doric ionic aeolic)
    ἐπιδέω 1
    bind: pres part mp masc acc sg
    ἐπιδέω 1
    bind: pres part mp neut nom /voc /acc sg
    ἐπιδέω 2
    want: pres part mp masc acc sg
    ἐπιδέω 2
    want: pres part mp neut nom /voc /acc sg
    ἐπιδέω 2
    want: pres part mp masc acc sg (epic doric ionic aeolic)
    ἐπιδέω 2
    want: pres part mp neut nom /voc /acc sg (epic doric ionic aeolic)
    ἐπιδέω 2
    want: pres part mid masc acc sg (epic doric ionic aeolic)
    ἐπιδέω 2
    want: pres part mid neut nom /voc /acc sg (epic doric ionic aeolic)

    Morphologia Graeca > ἐπιδεόμενον

  • 18 καπρώ

    καπράω
    want the boar: pres imperat mp 2nd sg
    καπράω
    want the boar: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    καπράω
    want the boar: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    καπράω
    want the boar: pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic)
    καπράω
    want the boar: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic)
    καπράω
    want the boar: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > καπρώ

  • 19 καπρῶ

    καπράω
    want the boar: pres imperat mp 2nd sg
    καπράω
    want the boar: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    καπράω
    want the boar: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    καπράω
    want the boar: pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic)
    καπράω
    want the boar: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic)
    καπράω
    want the boar: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > καπρῶ

  • 20 χρηζόντων

    χρήζω
    want: pres part act masc /neut gen pl
    χρήζω
    want: pres imperat act 3rd pl
    ——————
    χρῄζω
    want: pres part act masc /neut gen pl
    χρῄζω
    want: pres imperat act 3rd pl
    χρηϊζόντων, χρῄζω
    want: pres part act masc /neut gen pl (ionic)
    χρηϊζόντων, χρῄζω
    want: pres imperat act 3rd pl (ionic)

    Morphologia Graeca > χρηζόντων

См. также в других словарях:

  • want — verb. 1. Want is of Norse origin and came into English in the 13c. The dominant meaning in current usage is ‘to desire or wish for’ (Tom wants a computer for Christmas / What do you want to do now?), and a range of earlier meanings equivalent to… …   Modern English usage

  • want — [wänt, wônt] vt. [ME wanten < ON vanta, to be lacking, want: see WANT the n.] 1. to have too little of; be deficient in; lack 2. to be short by (a specified amount) [it wants twelve minutes of midnight] 3. to feel the need of; long for; crave… …   English World dictionary

  • Want — Want, v. t. [imp. & p. p. {Wanted}; p. pr. & vb. n. {Wanting}.] [1913 Webster] 1. To be without; to be destitute of, or deficient in; not to have; to lack; as, to want knowledge; to want judgment; to want learning; to want food and clothing.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Want — Want …   Википедия

  • Want — Album par 3OH!3 Sortie 8 Juillet 2008[1],[2] Durée 42:47 …   Wikipédia en Français

  • Want — (277), n. [Originally an adj., from Icel. vant, neuter of vanr lacking, deficient. [root]139. See {Wane}, v. i.] [1913 Webster] 1. The state of not having; the condition of being without anything; absence or scarcity of what is needed or desired; …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Want It — Studioalbum von SheSays Veröffentlichung 1. Juni 2007 Label Virgin Records Format …   Deutsch Wikipedia

  • want — I noun absence, conatus, dearth, default, defect, deficiency, deficit, desideratum, desire, destitution, distress, exigency, impoverishment, insufficiency, lack, meagerness, necessitude, necessity, need, needfulness, neediness, paucity, pauperism …   Law dictionary

  • Want — Want, v. i. [Icel. vanta to be wanting. See {Want} to lack.] [1913 Webster] 1. To be absent; to be deficient or lacking; to fail; not to be sufficient; to fall or come short; to lack; often used impersonally with of; as, it wants ten minutes of… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • want — want; want·age; want·er; want·less; want·less·ness; …   English syllables

  • Want — Álbum de estudio de 3OH!3 Publicación 8 de julio de 2008 Género(s) Rap rock, Electrónica, Electro rock, Crunk Duración 39:16 …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»